Ci spostiamo verso la porta; poi l’aprite. Piove da giorni. Fradici appena usciamo. All’improvviso la foresta. Smarriamo strada ma mi dite che sarà il rumore del fiume a guidarci. Sentieri che ci fanno trovare altri sentieri, il verde che ci sorveglia; sempre. La pioggia diventa più fitta. Ci ripariamo nel fiume per ore e ci accorgiamo : non saremo più liberi. Fuori dal fiume.
Firenze, estate 2002
5 comentarios:
Ante todo debéis perdonarme el post de hoy pero es que estos días, no sé por qué, estoy un poco tontorrón y encima me ha dado por desempolvar viejas cosas. No solamente la música de Erik Satie inspiró estas sencillas palabras. A principios de los noventa, viví un fin de semana en La C. que años más tarde y muy lejos de allí me salvó de una segura caída al vacío. Durante aquellos días Robot Marvin ya conquistaba la aurora boreal, Angel David apuraba un luckie tras otro delante de la chimenea de la C. del Pa. , incansable Ángel David. Bajo una finísima lluvia Paul Paltrow y su destreza cortando leña me sorprendían; durante la fría noche bendecí cada certero golpe de hacha . Y Peter Weiss lanzándose al río helado, al crepúsculo; invencible Weiss. Y os juro que jamás he vuelto a ver a unos seres tan libres, jamás.
Old john, losnoventa psaron, Angel D. ya no fuma, peter todavía está en el río y mi siquiatra me convenció que jugar con hachas bajo la lluvia no era buena idea. Pero aunque no somos dignos de entrar en tu casa, pero una palabra tuya bastará para que quedemos un fin de semana en la Cn.
Si, si. Recuerdo todo eso, y una mesa naranja repleta de quintos. Para la próxima luna y vale traer niños. Johny, necesitamos traducción por favor.
Vale. Trabajando en la traducción.
Si que tarda esa traducción...
Publicar un comentario